close

  

身為曾經是日本窮哈哈留學生的翰克來說,台灣藝人進軍日本是很值得高興的事情。

因為在日本,其實比較有名的台灣藝人,只有曾經隸屬於黑色餅乾團體的徐若瑄 (ビビアンス) 而已。

像是林志玲、F4、飛輪海、阿妹、王心凌、楊丞琳...等等,如果不是喜歡中華文化的人,其實不太知道。

希望五月天可以順利進軍日本樂壇囉,這樣又多一個台灣藝人可以跟日本朋友討論了呢。

 

這次五月天跟日本樂團 flumpool (中文翻譯:凡人譜??) 首次合作,也是五月天進軍日本的第一個作品。

翰克覺得這首歌很好聽,也是很值得介紹的一首歌。

先分享一下他的日文歌詞吧,這可是翰克一邊聽歌曲一邊一個字一個字打下來的唷。

當然也有對照五月天上 Music Station (Mステ) 表演時的字幕囉。

如果有需要複製分享的話,請一併註明出處來源唷。

 

Belief 春を待つ君へ

 

どれほどの淚 君はその笑顏に隱すの

(dorehodo no namida kimi wa sono egao ni kakusu no)

どれほどの笑顏 誰かのために捧げてきたの

(dorehodo no egao dareka no tame ni sasagete kita no)

君の優しさに触れて 今雪が溶ける 

 (kimi no yasashisa ni furete ima yuki ga tokeru)

どんなに遠くても 君の願いは叶う

(donna ni tooku temo kimi no negai wa kanau)

 

人知れず 淚枯らして 慰めては 踏み出してく

(hito shirezu namida karashite nagusame tewa fumidashite ku)

君の足跡が 春を待つ祈りが

(kimi no ashiato ga haru wo matsu inori ga)

いつの日か 屆くように 故鄉へとゆく 虹になれ

(itsu no hi ka todoku you ni  furusato e to yuku niji ni nare)

 

疑われたって 裏切られたって 信じて

(utagawareta tte uragirareta tte shinjite)

どれだけ我慢も 明日のために呑み込んできたの

(doredake gaman mo ashita no tame ni nomikonde kita no)

君は真っ白な夢をまだ広げてゆく

(kimi wa masshiro na yume wo mada hirogete yuku)

どんなに辛くても 明日 信じてゆく

(donna ni tsuraku temo ashita shinjite yuku)

真夜中に積もる思いを 胸に秘めて 步いてゆく

(mayonaka ni tsumoru omoi wo mune ni himete aruite yuku)

君の眼差しが 溫かな掌が 幸せをつれてくるよ

(kimi no manazashi ga atataka na hira ga shiawase wo tsurete kuru yo)

曇り空に咲く花のように

(kumori sora ni saku hana no you ni)

 

夢見て 期待して 何もかもを信じてゆく

(yume mite kitai shite nanimokamo wo shinjite yuku)

心は痛みを超える すべてを背負って 君のように歌いながら

(kokoro wa itami wo koeru subete wo seotte kimi no you ni utai nagara)

 

どんなに遠くても 君の願いは叶う

(donna ni tooku temo kimi no negai wa kanau)

懐かしい面影を抱きしめては步いてゆく

(natsukashii omogake wo dakishimetewa aruite yuku)

君の頑張りが 春を待つ祈りが

(kimi no ganbari ga haru wo matsu inori ga)

いつの日か 届くように 故鄉へとゆく 笑顏になれ

(itsu no hi ka todoku you ni  furusato e to yuku egao ni nare)

どんな日々も 折れないような 花のように咲く 君になれ

(donna hibi mo orenai you na hana no you ni saku kimi ni nare)

 

翰克有時候覺得,如果能夠懂那個國家的語言,會更能進入情境裡面。

畢竟有些東西是翻譯翻不出來的,所以在這邊就不貼上中文翻譯了。

如果真的有需要中文翻譯,其實上網查,或者是去看相信音樂的中文版MV就有囉。

 

歌詞裡面有幾個單字,翰克挑了幾個比較困難的,來分享給大家。

人知れず(hitoshirezu) - 不被人所知道地

眼差し(manazashi) - 眼神

裏切られる(uragirareru) - 被背叛

 

希望這些對於想學習日文的人有一些些幫助囉

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 阿波卡特・翰克 的頭像
    阿波卡特・翰克

    Avocado Hank 阿波卡特・翰克::圖文部落格→美食,旅遊,日文,順便減個肥。

    阿波卡特・翰克 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()